weblog

weblog

maandag 9 december 2013

Vertaling van Close to you - Michael Prins

Ik veranderde mijn naam niet zomaar, het bleek gewoon de mijne te zijn.
Ik vroeg niet om een reden of om je tijd.
Ik heb jouw advertentie niet nodig, ik zoek niet naar diamanten ogen.
Ik pas niet in jouw perfectie, ik pas niet in jouw leven.

Maar voor jou mijn liefste, zal ik echt zingen.
Voor jou mijn gekke liefste, zou ik alles doen
alleen maar om dicht bij je te komen.

En die nacht liet je me dansen, maar nu gedraag ik me als een gek.
ik probeer om een reden te zoeken en om niet raar te zijn.
En het is grappig want ik ben niet eens bij je in de buurt.
Je maakte een schurk van me, maar misschien is dat wel waar.

En ik zoek mijn trots weer
terwijl ik weer op jouw ogen jaag.
Maar je bent nergens te vinden vanavond.
Alsnog wacht ik in elk ochtendlicht
tot de dag dat je de mijne bent.

Dus ben ik degene die uit het zicht is, of heb ik geen tijd meer
Wil je me gevangen zien en me je toch door de nacht begeleiden.
Is het jouw visie om veilig te zijn en te horen dat alles oké is
Terwijl de hele wereld weet van de gevaren van deze stroom.
Dan zou ik terug voor je komen, ja dan zou ik terug voor je komen.
Tegen beter weten in, omdat ik weet dat je weg zal lopen, omdat ik weet dat je weg zal lopen.
Dus tot de dag dat je de mijne bent.

En je zal me wel niet herinneren, of je zal doen alsof je verbaast bent.
Wanneer iedereen je omringt, maar liefje dat maakt niet uit.
Draai je gewoon om en kijk me aan als je passeert in de gang.

Ik heb nog zoveel mogelijkheden voor je, gewoon om met je te praten zodat ik dicht bij je kan komen
En waarom geloof je me niet
Wetende dat ik nooit weg zou gaan
Wetende dat ik nooit weg zou gaan

Dus tot die dag van mij is, lieverd zou ik op je wachten
Ik zou op je wachten, ik zou op je wachten
En waarom geloof je me niet, ik zou op je wachten
Lieverd ik zou op je wachten, mijn liefste
Mijn liefste, waarom geloof je me niet
Dat, lieverd, ik op je wachten zou

Geen opmerkingen:

Een reactie posten